Крістенінг - правильно, тільки це свято називається Epiphany граматично правильно, але з англійською мовою нічого спільного не має. Так буває. Тому пісні треба не так перекладати.
Тобто, умовно як прозовий текст, граматично будова речення правильна , і переклад слів також? Дякую, Ви мене дійсно заспокоїли. Але попри це відчуття, що це не англійська, і мене чомусь не полишає )) Щодо Хрещення, перевірила сама себе, таки даремно сумнівалась. ) Але Oceania = Окенія — то таки дивно.
це не англійська. Інша мова - це не просто переклад українських слів виставлений в певному "правильному" порядку, це інша система мислення. Претензії вчительці ви не можете виставити формально, бо формально підмет-присудок (умовно) все на місці. Але англійці так не говорять, і що головніше, так не думають. --- дописи об"єднано, Feb 19, 2019 --- |ˌəʊsiˈɑːniə|
Що, серйозно, отак переклали? Власне, що то неможливо читати. Я так проходила вчора перед сном тести на знання англ мови і там часто треба було вибрати речення з правильно-англійським порядком слів і типовими виразами, але їх складали не українці . І чоловік не міг зрозуміти, чому я обираю не так, як вчить його вчителька. Може і не все правильно, таково без підготовки тільки b2, але чоловік вище середнього піти не може кілька років, показовим є те, що він не може слухати англійською нічого - ні повільне привітання королеви, ні лекцію, ні блогера, про шкарадний звук запису лекції Г. Марша взагалі мовчу. Це те, що дають наші "домашні" вчителі - сяку-таку граматику і неможливість жити в інфопросторі іноземною мовою.
це реалії нашої шкільної освіти. Сподіваюсь, що у спеціалізованих школах не так.Тому неважливо скільки уроків англійської на тиждень. Так як вони вчать - це не англійська.
В мене ривок мови стався в універі , де по тесту з граматики я пройшла в групу суттєво вищу, ніж в мене було по аудіо, мові, письмі. Там же були з спецшкіл - їм було легше, але не цікаво, проте вони могли собі стати і полялякати англійською, тобто хоч бар'єру в них не було.
Грані реальності ще й такі, що 6 років мій син «знав» на відмінно, а коли мені набридло «репетиторство», а по суті, просиджування години з викладачем (попри переконання вчителя, що все ок і в мене розумна хороша дитина)... різко отупів. За І семестр — 8, але побачивши, що мене це не бентежить, пішла важка артилерія, сьогодні — перша двійка. За всі роки зі всіх предметів. За відсутнє домашнє завдання. Всі домашні в зошиті, на секундочку, наявні. І в них жодних виправлень помилок вчителем. Ну-ну.. от воно їй треба було? Мені байдуже щодо оцінювання, зрештою, і щодо рівня викладання англійської в школі, бо для вивчення мови є купа можливостей, була б реальна мотивація. Але така упередженість бісить. Бо в нього таки досить непоганий рівень знань, не завдяки, а всупереч школі. Ну і ще заняття вдома та на курсах допомогли. Принаймні це — не 2 бали, однозначно.
@Colombina1982 ох, сум. І так, не в балах справа. Я писала ,що наша навіть не соромилась сказати, що діти нічого не знають, за виключенням кількох. А ті кілька- ходять до репетиторів.
давайте дивитися тверезо - 80% вчителів іноземних мов - це двієчники і трієчники факультету іноземних мов - і це ще якщо пощастить, а може й факультету "незнаюякого" Дрогобицького (можна іншого) педінституту. Якщо вчитель молодших класів першопочатково орієнтований йти до дітей в школу, то двієчник ін'язу думає, що йому пощастить більше, а тут така справа... не пощастило.
В нас це просто дівчинка, яка має диплом вчителя початкових класів, без спеціалізації. --- дописи об"єднано, Feb 19, 2019 --- Це він займався зі своєю вчителькою зі школи?
Так. Надій на неї я особливо не покладала вже за рік занять. І, перепрошую, дезінформувала, на то все пішло тільки 4 роки). Але хоч з нею домашнє зробив, щось почитав, підівчив — і добре — так собі думала. Поки випадково не стала свідком занять і не усвідомила вповні, що .. краще фрукти купити. А похвала її мені не потрібна. Але оце — вже перебор. Доповнено: в ситуації з двійкою не все так однозначно, з позиції вчителя вина малого теж є, питання ігнору вимог вчителя + стадний інстинкт, будь він неладний. Загалом — прикре непорозуміння. Але вже як є. Життя повне неприємностей і несправедливостей, не можеш довести своє — трудно. А тут саме так виходить. Є над чим подумати і врахувати. З тими підлітками, чесне слово...
Маємо суперечку з чоловіком. Кролик (домашня тварина, свійська) англійською “rabbit” чи “hare”? І заєць (лісова, дика тварина) відповідно. Google Translate чоловік не довіряє Словника нема в хаті.