Допоможіть перекласти!!

Тема у розділі 'Мовні посиденьки', створена користувачем Consuelo, 21 Вересень 2009.

  1. Orman

    Orman Модератор-бомба

    Крістенінг - правильно, тільки це свято називається Epiphany

    граматично правильно, але з англійською мовою нічого спільного не має. Так буває. Тому пісні треба не так перекладати.
     
    • Подобається Подобається x 2
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  2. Colombina1982

    Colombina1982 Well-Known Member

    Тобто, умовно як прозовий текст, граматично будова речення правильна , і переклад слів також? Дякую, Ви мене дійсно заспокоїли. Але попри це відчуття, що це не англійська, і мене чомусь не полишає )) Щодо Хрещення, перевірила сама себе, таки даремно сумнівалась. ) Але Oceania = Окенія — то таки дивно.
     
  3. Orman

    Orman Модератор-бомба

    це не англійська.
    Інша мова - це не просто переклад українських слів виставлений в певному "правильному" порядку, це інша система мислення. Претензії вчительці ви не можете виставити формально, бо формально підмет-присудок (умовно) все на місці. Але англійці так не говорять, і що головніше, так не думають.
    --- дописи об"єднано, 19 Лютий 2019 ---
    |ˌəʊsiˈɑːniə|
     
    • Подобається Подобається x 1
  4. HOPIC

    HOPIC Well-Known Member

    Що, серйозно, отак переклали? Власне, що то неможливо читати.
    Я так проходила вчора перед сном тести на знання англ мови і там часто треба було вибрати речення з правильно-англійським порядком слів і типовими виразами, але їх складали не українці :connie_pull-pigtail. І чоловік не міг зрозуміти, чому я обираю не так, як вчить його вчителька. Може і не все правильно, таково без підготовки тільки b2, але чоловік вище середнього піти не може кілька років, показовим є те, що він не може слухати англійською нічого - ні повільне привітання королеви, ні лекцію, ні блогера, про шкарадний звук запису лекції Г. Марша взагалі мовчу. Це те, що дають наші "домашні" вчителі - сяку-таку граматику і неможливість жити в інфопросторі іноземною мовою.
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 2
  5. Orman

    Orman Модератор-бомба

    це реалії нашої шкільної освіти. Сподіваюсь, що у спеціалізованих школах не так.Тому неважливо скільки уроків англійської на тиждень. Так як вони вчать - це не англійська.
     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 3
    • Подобається Подобається x 1
  6. HOPIC

    HOPIC Well-Known Member

    В мене ривок мови стався в універі , де по тесту з граматики я пройшла в групу суттєво вищу, ніж в мене було по аудіо, мові, письмі. Там же були з спецшкіл - їм було легше, але не цікаво, проте вони могли собі стати і полялякати англійською, тобто хоч бар'єру в них не було.
     
  7. Colombina1982

    Colombina1982 Well-Known Member

     
    • Подобається Подобається x 1
    • Співчуваю Співчуваю x 1
  8. NataliaFed

    NataliaFed Active Посиденька з баяном

     
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
  9. Orman

    Orman Модератор-бомба

    давайте дивитися тверезо - 80% вчителів іноземних мов - це двієчники і трієчники факультету іноземних мов - і це ще якщо пощастить, а може й факультету "незнаюякого" Дрогобицького (можна іншого) педінституту.

    Якщо вчитель молодших класів першопочатково орієнтований йти до дітей в школу, то двієчник ін'язу думає, що йому пощастить більше, а тут така справа... не пощастило.
     
    Останнє редагування: 19 Лютий 2019
    • Подобається Подобається x 3
    • Погоджуюся Погоджуюся x 2
  10. Haidee

    Haidee Well-Known Member Команда форуму

    В нас це просто дівчинка, яка має диплом вчителя початкових класів, без спеціалізації.
    --- дописи об"єднано, 19 Лютий 2019 ---
    Це він займався зі своєю вчителькою зі школи?
     
  11. Colombina1982

    Colombina1982 Well-Known Member

    Так. Надій на неї я особливо не покладала вже за рік занять. І, перепрошую, дезінформувала, на то все пішло тільки 4 роки). Але хоч з нею домашнє зробив, щось почитав, підівчив — і добре — так собі думала. Поки випадково не стала свідком занять і не усвідомила вповні, що .. краще фрукти купити. А похвала її мені не потрібна. Але оце — вже перебор.
    Доповнено: в ситуації з двійкою не все так однозначно, з позиції вчителя вина малого теж є, питання ігнору вимог вчителя + стадний інстинкт, будь він неладний. Загалом — прикре непорозуміння. Але вже як є. Життя повне неприємностей і несправедливостей, не можеш довести своє — трудно. А тут саме так виходить. Є над чим подумати і врахувати. З тими підлітками, чесне слово...
     
    Останнє редагування: 19 Лютий 2019
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1
    • Баян Баян x 1
  12. aknytsU

    aknytsU волошкова...)

    Маємо суперечку з чоловіком.
    Кролик (домашня тварина, свійська) англійською “rabbit” чи “hare”? І заєць (лісова, дика тварина) відповідно.
    Google Translate чоловік не довіряє :) Словника нема в хаті.
     
  13. Lysenia

    Lysenia Well-Known Member

    Rabbit - кролик, hare - заєць. Перевірити можете тут e2u.org.ua
     
    • Подобається Подобається x 1
    • Погоджуюся Погоджуюся x 1